Literatūros kūrinių adaptacijos tarpmedijiniai ir tarpkultūriniai dialogai

  • VardasMiglė
  • PavardėMunderzbakaitė
  • Vadovasdoc. dr. Edgaras Klivis
  • Data2021-05-14
  • KryptisMenotyra

Anotacija

Disertacijos tyrimo objektas – teoriniai adaptacijų tyrimų tekstai ir literatūros kūrinių adaptacijos Lietuvos ir užsienio kūrėjų kine, teatre ir naujosiose medijose, koncentruojantis į tarpmedijinius ir tarpkultūrinius procesus, besiformuojančius konfliktus ir dialogus. Tikslas – taikant adaptacijų tyrimų teorines įžvalgas, analizės perspektyvas išanalizuoti pasirinktas Lietuvos ir užsienio autorių P. Merimė „Lokys“ ir F. Kafkos „Procesas“ kūrinių adaptacijas, atskleidžiant tarpmedijinius ir tarpkultūrinius dialogus. Disertacijos tyrimą sudaro trys pagrindinės dalys. Pirmoje dalyje pasitelkiant adaptacijų tyrėjų įžvalgas pristatoma adaptacijos tyrimų sritis kaip tarpmedijinis ir tarpkultūrinis reiškinys, apibrėžiami pagrindiniai procesai. Apibūdinamos adaptacijų tyrimuose suformuluotos pagrindinės klasifikacijos. Antroje dalyje apibrėžiamas adaptacijų tyrimų santykis su kitomis studijomis (poststruktūralizmu). Išgryninami taikytini analizės principai: įrankiai ir prieigos. Trečioje – tarpmedijiniu ir tarpkultūriniu aspektu analizuojamos Prospero Merimė ir Franzo Kafkos literatūros kūrinių adaptacijos įvairiose medijose: kine, dramos teatre, sceniniame medijų performanse, operoje, balete bei vaizdo žaidime. Atvejų analizėse konstatuojamas santykis su pirmuoju tekstu; tiriamas medijos įrankių panaudojimas interpretuojant tekstinį pasakojimą; kiekviena adaptacija vertinama bendrame jau sukurtų adaptacijų lauke; siekiama iššifruoti intertekstus, pastebėti sąsajas (taip pat skirtumus).

Išsamiau