Ser profesor de ele de una escuela secundaria en Lituania: oportunidades y retos del docente en el siglo 21
Author | Affiliation | |
---|---|---|
LT | ||
Lietuvos sveikatos mokslų universitetas | LT | |
LT | ||
Alešiūnaitė, Loreta | Lietuvos sveikatos mokslų universitetas. Medicinos akademija | LT |
Date | Issue | Start Page | End Page |
---|---|---|---|
2018 | 13 | 245 | 268 |
Vis labiau integruojantis į Europos Sąjungą, bendravimą ir bendradarbiavimą su pasauliu, Lietuvos švietimo politikos vykdytojai akcentuoja užsienio kalbų mokymo(si) kaip neatsiejamo asmeninio tobulėjimo svarbą. Romanų kalbų mokymas(is) Lietuvoje yra populiarus, išskirtinis, tačiau nevienalytis. Prancūzų kalbos mokymas Lietuvoje turi senas mokymo(si) tradicijas tiek formaliojo, tiek ir neformaliojo švietimo sistemose. Tuo tarpu iki šiol kitų romanų kalbų (ispanų, italų, portugalų ir kt.) kalbų mokymas mūsų šalyje dar teisiškai nereglamentuotas: nėra susiformavusių mokymo tradicijų, sukurtų atskirų mokymo planų bei programų, trūksta vadovėlių bei šių kalbų didaktikos specialistų. Vis dėlto ispanų kalbos mokymasis pastaraisiais metais tampa vis populiaresnis bei intensyvesnis bendrojo lavinimo mokyklose. Lietuvoje vidurinėse mokyklose ir gimnazijose šios kalbos mokoma kaip antrosios ir trečiosios užsienio kalbos arba kaip neformaliojo švietimo veiklos. Analizuojant mokslinę literatūrą pastebėta, jog trūksta mokslinių tyrimų bei publikacijų ne tik apie ispanų kalbos mokymą, bet ir komparatyvistinių studijų tarp ispanų ir lietuvių kalbų. Ispanų kalbos mokymo(si) tyrimų analizė parodė, jog ispanų kalbą besimokančiųjų vis daugėja, suvokiamas šios kalbos naudingumas bei tarptautiškumas. Deja, ispanų kalbos mokytojams iškyla ir kliuvinių: bendrojo lavinimo mokymo institucijos vis dar neskiria pakankamai valandų šios kalbos mokymui, trūksta kvalifikuotų ispanų kalbos mokymo specialistų, stinga tinkamų mokymo/si priemonių, neorganizuojami šios kalbos valstybiniai egzaminai.
Integration into the European Union, increasing communication and cooperation between countries have brought an extensive interest in foreign languages and the need for foreign language teaching and learning has been recognized by the developers of Lithuanian education policy as an inseparable component of personal development. Teaching and learning of Romanic languages in Lithuania have been popular, exceptional, though varied. French language teaching has old traditions in both formal and non-formal education; while teaching of other Romanic languages (Spanish, Italian, Portuguese, etc.) has not been legally regulated yet – teaching traditions have not been formed, there are no specific teaching syllabi and programs, a lack of methodology and experts in didactics. However, Spanish language learning in Lithuanian secondary education schools and gymnasiums is becoming more and more popular in the recent years. In Lithuanian secondary education Spanish is taught as the second and third foreign language or as an extra-curriculum activity in non-formal education. The analysis of scientific literature revealed a lack of scientific studies and publications not only about the teaching of Spanish but also comparative studies between Lithuanian and Spanish languages. Research into Spanish language teaching and learning indicates not only the increasing number of learners, but also the increasing awareness with regard to the importance and usefulness of Spanish language competence acquisition for international encounters. [...]
Online ISSN 2335-2027